Phubbing Dan Mabuk Gawai

1dThe term “Phubbing” became wildly popular in Australia and UK a few years ago, shortly after a group at the University of Sydney created a “Stop Phubbing” campaign. To spread awareness of the growing problem to the: “Act of snubbing someone in a social setting by looking at your phone instead of paying attention”, a new phrase for the uniquely 21st Century problem. Some of the discarded suggestions? Nubbing, fumping, phufing, igging, exing, phexing, nuthering, bitting, and tele-snub. Ok we agree that “phubbing” was the right choice, and “tele-snub” is the only one of those choices that even makes sense. The portmanteau of “phoning” and “snubbing” never seemed to catch on in the US, despite the fact that we phub constantly. Maybe North American accents make the word sound a lot crappier than it does in the UK or Australia, no? Sure it may have gotten people to talk about phubbing. But how many phubbers did it actually stop? At the end of the video-spot comes the declaration, “Language is always changing .. update your dictionary,” with a shot of the Macquarie Dictionary 6th Edition. It’s a clever way for Macq to plug itself, since it was one of the first places where the new word appeared.

Istilah “Phubbing” mungkin masih asing, meski menjelaskan fenomena yg sudah akrab. Yakni semakin banyak orang sibuk sendiri dgn perangkat pintar, tapi berkesan bodoh krn mengabaikan lawan bicara. Phubbing sbg kosa kata baru, akronim dari “phone snubbing”. Prilaku acuh akibat lebih fokus gadget ketimbang interaksi, atau pudarnya dialog saling bertatap mata. Bermula pada Mei 2012 saat para ahli bahasa, sosiolog dan budayawan ngumpul di kampus Sidney untuk menyikapi dampak terkait teknologi dan perilaku. Perlu rumusan terminologi khusus agar lebih gampang ditangani. Kampanye “Stop Phubbing” gencar diviralkan oleh agensi iklan McCann berupa video, juga resmi terdaftar dalam kamus Macquarie. Sedangkan publik gaul Indonesia yg kreatif pernah mempopulerkan istilah “Autis”, namun dikecam karena plesetan makna sebenarnya. Frase meme, “Deketin yg jauh, jauhin yg deket,” sebetulnya cukup pas dan gaul, tapi kepanjangan. Konon lembaga semacam Badan Bahasa Indonesia telah menterjemahkan phubbing sbg “Mabuk Gawai”. Mungkin “gawai” terjemahan dari “gadget”, dan masuk di kamus bahasa edisi anyar. Padahal suku di Kalimantan sejak tahun 1964 telah menyebut “Gawai Dayak” untuk hari perayaan paska panen setiap tahun hingga sekarang. Ternyata orang Dayak sudah kenal gadget di setengah abad lalu. (dionisius endy)

2 comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s